10
Июнь

На полках книжных магазинов Франции, Бельгии и Швейцарии появился религиозный триллер Рубена Маркарьяна «Копье судьбы»

Share
0
Comment
157 views
2 sec
NarMedia

Религиозный триллер «Копье судьбы» Рубена Маркарьяна был переведен на французский язык и уже присутствует на полках книжных магазинов Франции, Бельгии и Швейцарии.

Роман повествует о приключениях адвоката Артема Каховского и священника Армянской апостольской церкви.

Несмотря на то, роман адвоката, профессора “Академии труда и соц иальных отношений” Рубена Маркарьяна “Копье Судьбы” написан в приключенческом жанре, автор затрагивает очень важный и, в настоящем историческом отрезке, крайне актуальный вопрос – вопрос Веры. И здесь речь не только о Святом Копье, которое безусловно является одним из главных символов христианского вероисповедания и вокруг которого развиваются захватывающие, приключенческие события романа “Копье Судьбы”.

 
В современном хаотичном мире, где цивилизация в целом, а Армянский Мир в частности, переживают период тектонических изменений с точки зрения идеологических ценностей, перед государствами, обществом, а также перед отдельно взятым человеком стоит острый вопрос – где та точка опоры, которая позволит не теряться и не разрушаться в цифровизированном, роботизированном и стремительно меняющем свои ценностные и идеологические ориентиры мире?

Для Армянского мира актуальность этого вопроса, на мой взгляд, на сегодняшний день достигла крайней точки, так как армянский народ на данный момент переживает один из самых трагических моментов своей истории и после унизительного военного поражения нуждается в силе, которая сумеет объединить армян всего мира и поможет им переосмыслить пройдённый путь, опираясь на общенациональные ценности, для того чтобы возродиться. Такой силой может стать Вера, а проводником к ней Армянская церковь.

“ К сожалению, начавшееся не так давно наступление по всем фронтам на религиозные ценности, как то – семья, любовь, терпимость, институт брака, скромность и воздержанность, поддержанное вливанием в агрессивную рекламу потребительства, не могут не вызвать беспокойства”,- справедливо замечает один из героев романа, владыка Мушег, и тут же подсказывает читателю маяк надежды на спасение, мудро заметив, что “…в таких странах где до сих пор сильна религиозная составляющая, Вера объединяет людей и не дает им превратиться в потребительское стадо”. На мой взгляд, очень многозначительная мысль, потому что я убеждена, что потребительское стадо не может любить, созидать и, самое главное, осознавать ценность Родины, а без этой осознанности выстоять ее не получится.

Каждый образованный армянин в любой точке мира отлично осведомлён о важнейшей исторической миссии Армянской церкви в деле сохранения языка, культуры и национальной идентичности армянского народа, что ровным счетом означает сохранение Армянского мира в широком смысле. Но, к сожалению, мы сегодня наблюдаем тревожную картину, когда определенные силы,пользуясь сложившейся историко-политической ситуацией, стремятся обесценить роль и авторитет Армянской церкви, как религиозного института. Такое развитие может обернуться фатальным для армянской государственности, поэтому допустить подобный сценарий нельзя. Как уже упоминалось выше, точкой опоры для выхода из ситуации может стать переосмысление пройденного исторического пути, опираясь на общенациональные, не подлежащие полемике, этнокультурные ценности.

В этом мощнейшим подспорьем сможет стать правильно сформированная информационная политика. И не новость, что в современном, окутанном интернет-паутиной обществе, формирование идеи и донесение этой идеи до аудитории не обойдется без информационной политики и пропаганды.
Книга “Копье Судьбы” может служить частью подобной политики.

       
Автор книги Рубен Маркарьян, несмотря на жанр детективного романа, виртуозным образом и доступным языком повествует не только об одном из главных религиозных ценностей Армянской церкви, о Святом Копье. Он, отправляя своего героя адвоката Артема Каховского в путешествие по главному туристическому маршруту Армянского Нагорья, знакомит читателя с Арменией в широком смысле, начиная с истории принятия христианства, создания армянского алфавита, заканчивая представлением вниманию читателя важнейших исторических фактов из армянской истории, культуры, описывая традиции, менталитет и кухню народа.

Автор романа также упомянул интервью Лоуренса Аравийского об армянах, где устами героя или вернее антигероя, разбойника Гарика, определил место армянской расы в глобальной этнокультурной цивилизации, где армяне однозначно не будут рабовладельцами, но также не собираются служить, как рабы. А говоря про Мхитара Гоша и его судебник, главный герой романа замечает, что “…это было на 30 лет раньше издания Великой Хартии вольностей в Средневековой Англии, просто армяне не проявили чудеса маркетинга, чтобы продать это человечеству”.
Думаю, настал момент проявить “чудеса маркетинга” и серьезнейшим образом заниматься пропагандой и распространением той информации, которая представлена в романе Маркарьяна.

Роман «Копье судьбы» номинирован на литературную премию «Большая книга» издательским домом «Учительская газета» и издательством «Яуза-Каталог».
По инициативе Высшего духовенства Армянской апостольской церкви переведен на армянский язык Издательским отделом святого Эчмиадзина, издан и распространен непосредственно издательством Верховного патриархата ААЦ.